Revelge 死鼓手(7:07)
死鼓手(1899年作曲)與少年鼓手(1901年作曲)都是在敘述戰爭的殘酷,透過鼓手這一角色,刻畫出士兵的悲慘遭遇。
前奏是弦樂與小號、大鼓在前三小節奏出進行曲節奏(0:00~0:16)
接著由管樂回應三小節,再兩小節的進行曲節奏,跟著是男中音的獨唱進入。這前奏里的進行曲節奏,可視為動機,
在每段歌曲中以不同方式的伴奏出現。
我把歌曲分為八段,除第一、二段沒有間奏外,其他段落之間插入間奏。自第五段 Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera, 開始,
樂曲開始帶有怪異風格,此後的段落都延續這種變化,到第八段前的間奏時間長達一分多鐘,又回到弦樂奏出開始節奏等到木管進入
趨於平靜,再由弦樂以擊弦方式奏出進行曲節奏,當歌唱進入到 Die Trommel steht voran 時,管弦樂奏出詭異的喧囂,
然後強烈的奏出進行曲節奏,讓和絃的餘音緩緩結束樂曲。
第一段(0:17~0:40)
Des Morgens zwischen drein und vieren,
Da müssen wir Soldaten marschieren
Das Gäßlein auf und ab;
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera,
Mein Schätzel sieht herab.
在清晨三、四點間
我們軍人就要出征了
走在上上下下的小徑
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
我的愛人正找著我
第二段(0:41~1: 04)
Ach Bruder jetzt bin ich geschossen, Die Kugel hat mich schwer getroffen,
Trag mich in mein Quartier,
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera,
Es ist nicht weit von hier."
噢!弟兄們,我中彈了
這子彈重傷了我
請幫我抬回營地
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
就在不遠處
間奏(1:05~1:14)
第三段(1:15~1: 52)
Ach Bruder, ach Bruder, ich kann dich nicht tragen,
Die Feinde haben uns geschlagen,
‖:Helf dir der liebe Gott; :‖(反覆一次)
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera,
Ich muß marschieren bis in Tod."
噢!弟兄,我無法在扛你走了
敵人已痛擊我們
請上蒼幫助你
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
我必須朝著死亡走去
間奏(1: 53~2:13)
第四段(2:14~2: 51)
Ach, Brüder! ach Bruder, ihr geht ja an mir vorüber,
‖: Als wär's mit mir vorbei, :‖
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera,
‖: Ihr tretet mir zu nah. :‖
噢!弟兄們,你們放下我吧
雖然最終一刻來臨
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
敵軍距此只一步之遠
間奏(2:52~2: 58)
第五段2:(59~3: 32)
‖:Ich muß wohl meine Trommel rühren, :‖
Tralali, Tralalei, Tralala,
Sonst werde ich mich verlieren;
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera,
‖:Die Brüder dick gesät, :‖
Sie liegen wie gemäht."
我必須站起來擊響戰鼓
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
否則我將永遠消失
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
弟兄們倒地疊起似被割草堆
間奏(3:33~3: 47)
第六段(3:48~4: 16)
‖:Er schlägt die Trommel auf und nieder, Er wecket seine stillen Brüder,
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera, Tral-la-ley,
Sie schlagen und sie schlagen ihren Feind,
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera,
Ein Schrecken schlägt den Feind. :‖
他擊起高高低低鼓聲
喚起沈靜的弟兄們
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
撲向敵人繼續戰鬥
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
迎頭痛擊了敵人
間奏(4:17~4:18)
第七段(4:19~5:03)
Er schlägt die Trommel auf und nieder,
Da sind sie vor dem Nachtquartier schon wieder,
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera, Tral-la-ley,
Ins Gäßlein hell hinaus,
‖:Sie ziehn vor Schätzleins Haus.
Tralali, Tralalei, Tralala, :‖
他擊著高高低低鼓聲
很快的他們反回到營地
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
走在回去的路上
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
正朝著愛人的家前行
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
間奏(5:04~6:07)
第八段(6:08~7:07)
Des Morgen stehen da die Gebeine
In Reih und Glied sie stehn wie Leichensteine,
‖: Die Trommel steht voran, :‖
Tral-la-li, Tral-la-ley, Trala-la-lera,
Daß sie ihn sehen kann.
晨光照著他他們挺直的腰桿
一列列如同墓碑般
少年鼓手在前領頭
方便她能看到他在那兒
搭拉瀝, 搭拉勒, 搭拉啦
[ 此贴被spenser在2008-08-19 11: ]