第三段是「神奇號聲」(Tuba mirum)
由一支號角開始了這段音樂,依序是男低音(0:08)、男高音(1:12)、女中音(2:12)、女高音的SOLO(2:36),
最後是四部重唱。開始號角長鳴, 男低音反覆唱出號角響徹四方 (歌劇中常見的祭司, 通常是由男低音
擔綱),像是正在喚起死去的鬼魂,接受最後的大審判 。等到“死與自然不勝驚懼”(Mors stupebit et
natura)一句時獨唱男高音進入, 弦樂伴奏呈現點狀音型,讓審判前的忐忑不安。獨唱女中音則接續下面
的一句“審判者坐定後”(Judex ergo),男高音同女中音保持增二度音程 (2:12), 表現出悲傷的情緒 。
女高音進來依然是接續著女中音最後一個音,保持二度關係,唱出了罪人的卑憐,到了最後的四部重唱卻
帶一份求主救贖的盼望。
Tuba mirum spargens sonum 男低音(0:08)反覆一次(0:34)
號角響徹四方,
per sepulcra regionum,
墓中往生之眾,
coget omnes ante thronum. 反覆一次
都將被逼走向主的台前。
Mors stupebit et natura, 男高音(1:12)
死與自然不勝驚懼 。
cum resurget creatura,
受造的都要復蘇 ,
judicanti responsura.
答復主的審訊
Liber scriptus proferetur,
展開記錄功過的簿冊,
in quo totum continetur,
罪無巨細,無一或遺,
unde mundus judicetur.
舉世人類都將據此裁判。
Judex ergo cum sedebit, 女中音(2:12)
當審判者坐定後,
quidquid latet, apparebit,
一切隱秘都將暴露,
nil inultum remanebit. 女高音 (2:36)
無一罪行可逃遣罰。
Quid sum miser tunc dicturus?
可憐的我,那時將說什麼呢?
quem patronum rogaturus,
義人不能安心自保,
cum vix justus sit securus?
我還向誰去求庇護?